Articles

Fjouwer wurdstúdzjes: 1.De Skiermûntseager kallemooi; 2. heard ‘(ûnder)koarste’; heardich; 3. Sealter baarle ‘prate’; 4. Sealter oolk ‘glûpsk, slûchslim’

Authors

  • T.B. Hoekema

Abstract

Schm. kallemooi 'Maibaum' ist nicht der 'kahle Maibaum', sondern der als Maibaum benutzte Klamei, ein längsschiffs verwendeter Fussbodenbalken.

The word heard 'crust' crops up for the first time in 1982, viz. on p. 365 of Samle Fersen fan D.H. Kiestra (Boalsert). Upon inquiry it appeared that there was a derived adjective as well: heardich Neither of these is found in the existent dictionaries. Heard is to be derived from *hertha, which occurs in Old High German as herdo, in Old English as herþa / heorþa, both meaning 'skin, hide'. Cognates are Russian kora 'crust' and Latin cortex 'bark'. Also compare
hid (Heligoland), which means both 'skin' and 'crust'.

Hans Matuszak was right when he thought that Saterlandic baale 'speak, talk' was related to French parler (cf. his dissertation Die Saterfriesischen Mundarten, Bonn, 1951, p. 135). It is the same word as barlen, which occurs in all kinds of sources containing thieves' and soldiers' slang. In fact initial b is found as early as 1490. Saterlandic will have acquired it via Low German with vowel lenghtening before -rl-.

In Kopenhagener Germanistische Studien I (1969, p. 80) Nils Århammar tentatively derives Saterlandic Frisian oolk 'cunning crafty' from *aldlik (Old English ealdlic) 'old, ageing, which is objectionable on semantic grounds. It must be considered related to Dutch olijk, which among other things may mean 'cunning, mean' and has been explained as derived from earlier ôde 'light, easy’; cf. Old English eađe.

In Fortsetzung eines früheren Beitrags (Us Wurk 38 [1989] S. 55-58) werden eine
Belegstelle der niederländischen nautischen Bezeichnung kalmaai von 1697, eine solche
des Schiermonnikooger Wortes kallemooi (hier als Colle Mooei) au dem Jahre 1702 sowie eine
zuvor nicht erwähnte Etymologie der letztgenannten Bezeichnung beschrieben. Weiterhin werden
P. Kramers Bedenken gegen die vom Autor vorgeschlagene Etymologie von saterländisch baarle
'sprechen' (Us Wurk 38 [1989]) S. 145-146) kommentiert. Zweifellos ist das Wort als [ba:lƏ]
aus dem Niederdeutschen übernommen worden, wo die ursprüngliche Verbindung -rl- eine andere
Position einnahm als in den von Kramer als Beispiel genannten saterländischen Wörtern wie
koar(e)l usw., in denen das r erhalten blieb oder zu d wurde.

 

Published

1989-06-01

Issue

Section

Articles