El cuerpo como mapa: meditaciones en torno al exilio y el retorno en Chile. Traducción colectiva del poemario Ligia, de Rosabetty Muñoz
DOI:
https://doi.org/10.21827/mistral.4.42947Keywords:
Rosabetty Muñoz, Ligia, poesía, Chile, traducción, exilio, retorno, mapa, cuerpo, memoria, territorioAbstract
Presentamos una pequeña selección de poemas del poemario Ligia (2019) de Rosabetty Muñoz (Ancud, 1960), junto con nuestra traducción al inglés como Colaboratorio Ramona. Estos poemas van acompañados por una reflexión crítica acerca del proceso de traducción y su relación con los temas trabajados en los poemas, como son el exilio, el retorno, las memorias intergeneracionales, y el cuerpo como mapa y como territorio de la nación.
Published
Issue
Section
Copyright (c) 2025 Rosabetty Muñoz; Fiona Mackintosh, Raquel Rivas Rojas, Matías Galleguillos Muñoz

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License (CC BY-NC-ND 4.0) that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).
